—Brian Andreas 6. “Te amo no solo por lo que eres, sino por lo que soy cuando estoy contigo. Te amo no solo por lo que has hecho de ti mismo, sino por lo que estás haciendo de mí. Te amo por la parte de mí que sacas a relucir”. –Elizabeth Barrett Browning 7. “Te necesito como un corazón necesita un latido”. – Ryan Tedder 8. Diferencias. «Te quiero» se utiliza más comúnmente para expresar cariño hacia amigos, familiares y parejas, mientras que «te amo» es una declaración más intensa y profunda, que generalmente se reserva para relaciones románticas serias. «Te quiero» puede usarse para expresar afecto en una variedad de contextos, mientras que «te amo Despues de decir te amo, ahora dice te quiero. Última respuesta: 22 de febrero de 2005 a las 17:27. R. rem_6531464. 22/2/05 a las 16:54. Mi caso es el siguiente, tenía una relación que duró 9 meses que para mí fue maravillosa, me desviví en detalles para él. Sin embargo hace no menos de dos semanas él empezo a cambiar de actitud Te amo es una expresión que se utiliza en el habla cotidiano con el fin de decirle a una persona el aprecio que se le tiene. La misma deriva del sentimiento de amor, el cual se considera uno de los sentimientos más fuertes que puede experimentar el ser humano. Zapoteco: “Te quiero o “te amo” es “nadxieelii” o “xamigua”. “ Amor ” es “guenda ranaxhii”. “Danee gudie ti bixhidu’ lii” significa “déjame darte un beso”. “Pana O quizá quieras sorprender a quien amas, diciéndole Te Amo en Alemán u otro idioma. Aquí te tenemos la lista para que puedas decirle “Te amo” en 59 idiomas: Hebreo: Ani ohev otakh (si eres hombre) y ani ohevet otja (si eres mujer) Húngaro: Szeretlek. Indonesia: Aku mencintaimu. Macedonio: Te Sakam. knkf. Te Amo, Te Quiero Te han contado que yo jamas te he queridoQue para ti solo he sido,un pasa tiempo fugazEs mentira,lo que la gente te diceQue solo juego contigo,que no te quise jamasTu bien sabes,lo mucho que yo he sufridoQue llore como un niño,por no tenerte nomasNadie a visto como me gusta tu brilloEres como una estrella,que no deja de alumbrarTe amo,te quiero mi amorTe amo,te quiero mi solPor eso te canto ahora,con todo mi corazonTe he extrañado y duele estar separadosy yo me he vuelvo loco,no tengo idea quien soyYo te sigo amando mi amor,alzame tus labios mi amorsabes bien que eres mi flor,me encantan tus besosTe amo,te quiero mi amorTe amo,te quiero mi solPor eso te canto ahora,con todo mi corazon Eu te amo, Eu te amo Foi-me dito que eu nunca te ameiQue para você eu só fui fotografar um hobbyÉ uma mentira, o que as pessoas lhe digamEsse jogo só com você não, você sempre quisVocê bem sabe, o quanto eu sofriChorar como uma criança, você não NomasNinguém viu como eu gosto de seu brilhoVocê é como uma estrela que continua a brilharEu te amo, eu te amo meu amorEu te amo, eu amo o meu solEntão agora eu cantar com todo o meu coraçãoEu senti sua falta e dói ser separadose eu fui ficando louco, não tenho idéia de quem eu souEu ainda te amo meu amor, meu amor seu alzame lábiosbem, você sabe que você é minha flor, eu amo seus beijosEu te amo, eu te amo meu amorEu te amo, eu amo o meu solEntão agora eu cantar com todo o meu coração 403 ERROR The Amazon CloudFront distribution is configured to block access from your country. We can't connect to the server for this app or website at this time. There might be too much traffic or a configuration error. Try again later, or contact the app or website owner. If you provide content to customers through CloudFront, you can find steps to troubleshoot and help prevent this error by reviewing the CloudFront documentation. Generated by cloudfront (CloudFront) Request ID: _dDHnEoD7WZwZuOEa71qiJJFdNTnLP6pWnEc6ZQh6C21jmvTWb5nBw== 1. The expression "i love you" is the equivalent for both spanish "te amo" and "te quiero". "Te Quiero" can be said to everybody, BUT! "te amo" is used for a boyfriend or girlfriend. 2. You can say "te amo" to a friend, if both of you know that there's no sexual/physical attraction, in that case is the same as "te quiero".1. boyfriend: te amo, Maria. girlfriend: yo tambien te amo, mi amor. 2. Maria: let's go party so that you can forget that idiot! Jessica: hahah, oh, you are so crazy!!te amo!!(or "te quiero")Get the te amo amo is Spanish for I love you, however, Spanish has two phrases that translate to the English I love you. The two are not identical and cannot be used interchangeably. The difference is that te amo is said only to close loved ones, and means a deep or profound love (amo - the verb amar means love). Te quiero is used more casually, and actually translates as I want you (quiero - the verb querer means want). Having two phrases for I love you is not only useful, but kinda cool, as saying I want you is definitely sexier than saying I love the te amo method of prostitution by Latinas living abroad for Gringos where words are exchanged for money. Services are rendered when the promise to Western Union the money is made and also when the Confirmation Pick-up Code is provided. Sexual undertones are muted in spite of claimed desires due to a professed deep love of talking to Tania again. I thought he already sent her money this week. She is such a te amo Miyhgt September 8, 2019Get the te amo prostitute mug. Hello, I was wondering if someone could help me understand the two forms of I love you? I know that we learn te amo, however I work with quite a few Spanish speakers and they have told me that te amo is very rarely used and that te quiero is proper. I know it is minor, but just curious. Thank you[quo]*Quote from * jjk2000 Hello, I was wondering if someone could help me understand the two forms of I love you? I know that we learn te amo, however I work with quite a few Spanish speakers and they have told me that te amo is very rarely used and that te quiero is proper. I know it is minor, but just curious. [/quo] My Puerto Rican girlfriend says "te quiero" to me. In her culture this is used for a more amorous, or romantic, love. She says "te amo" to her children. It is the same with the Cubans I know here in Florida. GregAs is so often the case in Spanish, usage varies from one region to another. Rather than depend on what one person says about how a term is used in one place, you might want to check out the discussions on The question of te amo vs. te quiero has been discussed there many times. If you go to *__ *and scroll down to where it says in bold *Forum discussions with the word(s) 'amo quiero' in the title:*, you'll find lots of opinions from native Spanish speakers from all over Latin America and for the link. It's very helpfull . Antoniooh i thought Te quiero is i like you...Hola! Im from Mexico and here, we only say "TE AMO" when we really really love someone!!!...and usually to our loved one!... Now "Te quiero" is used more regularly to define that you "love" someone but this is not as deep as "Te amo"...at least that is what happens in Mexico, but ill bet it changes from a region to another... Mucha suerte!!! Los quiero a todos :P hahaha...There is a song that explains the 2 words..."Querer" and "Amar"... And it says: "...Es que amar y querer no es igual, amar es sufrir, querer es gozar....Todos sabemos querer, pero pocos sabemos amar..." "...Because loving (amar)and "loving" (querer) are not the same, To love(amar) is to suffer, and "loving" (querer) is just to enjoy....Everyone knows how to "love"(querer) but only a few of us know how to love (amar)... You can find it on youtube, the singers name is JOSE JOSE...Yes, double jose there! hahhaa...and its called "Amar y querer"... Saludos! Ask a question or post a response If you want to ask a question or post a response you need to be a member. If you are already a member login here. If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here. TopicTe quiero, te amo??? CommentAlso, in allen Wörterbüchern steht drin: Ich liebe dich - te im Deutschen ist "Ich liebe Dich" ein sehr starker Begriff, mit dem man nicht einfach um sich schmeißt. Jedoch finde ich, dass mit "te quiero" rumgeschmissen wird in Spanien. Ist dies also bloß eine abgeschwächte Form von te amo? (im deutschen etwa: Hab dich lieb, oder ich mag dich ganz dolle) oder drückt te quiero schon durchaus wirkliche Liebe aus. Ach ich bin echt überfragt. Oder liegt es daran, dass Spanier das einfach lockerer sehen, und mit Liebesschwüren gerne rumwerfen... Ich bin aus dem Deutschen kenn ich das nicht, dass jemand nach 2 Wochen kommt und sagt "Ich liebe Dich" (c:Wäre schön wenn jemand das mitdiskutieren würde, der ein bisschen Ahnung damit hat... Ich sage extra mitdiskutieren, weil ich denke eindeutig kann man das nicht mit ja oder nein FiaAuthorFia (371642) 25 Sep 07, 20:34CommentUi... hm danke#3AuthorFia (371642) 25 Sep 07, 21:14CommentIch glaube schon, dass "Te quiero" auch sehr stark sein kann - abhängig davon zu wem man es liebe zB meine beste Freundin wie eine Schwester und abgöttisch, also würde ich im Deutschen sagen: Ich liebe sie. > amarDas habe ich allerdings einem Argentinier erzählt, der dann meinte, nöö, amar nur zwischen Partnern, nicht zwischen Freunden und auch nicht innerhalb der auch ein bisschen regional abhängig sein.#4AuthorCoogar (322283) 03 Oct 07, 23:15CommentAlso, nach mehreren Gesprächen mit SpanierInnen bin ich zu der Ansicht gekommen, dass te quiero im Sinne von ich mag dich (quierer wird ja häufig auch im Sinne von möchten oder wollen benutzt) verwendet wird. Deshalb wird es auch in der Familie, unter Freunden oder mit dem Freund/der Freundin amo dagegen, wird im Sinne von ich liebe dichnur unter Partnern gesagt. Unter Partner versteht man in Spanien dann auch schnell Ehepartner, was bedeutet, dass te amo nur in langen Partnerschaften oder eben Ehepartnerschaften unter den (Ehe-) Partnern benutzt wird.#5Authormaze09 Jan 08, 21:42CommentMir kommt auch vor, dass ein Spanier schneller mal "te quiero" sagt, als man in den deutschsprachigen Ländern "ich liebe dich" sagt. Te amo sagt man nur seinem Partner, und das ist dann schon viel tiefergehend. *g* hab mir auch schon mal den Kopf darüber zerbrochen, als mir ein Spanier das erste mal gesagt hat "te quiero". Ich glaube, das muss man unbedingt im kulturellen Zusammenhang sehen, und auch aus der jeweiligen Situation heraus betrachten. Also: vielleicht nicht gleich schon nach 2 Wochen todernst nehmen, sondern mit "ich hab dich gern" übersetzen ... ;-)#6AuthorGabi11 Jan 08, 19:07CommentNicht zu vergessen, dass "amar" im Spanischen auch die körperliche Liebe meint, und dies ohne jede Abwertung (im Unterschied etwa zu "joder"). Damit ist ein deutlicher Unterschied zu "querer" vorhanden, das die körperliche Liebe nicht miteinschließt.#7AuthorOscar24 Jan 08, 15:57Comment y quererJosé JoséCasi todos sabemos querer pero pocos sabemos amar, es que amar y querer no es igual, amar es sufrir, querer es gozar, El que ama pretende seguir,el que ama su vida la da, y el que quiere pretende vivir y nunca sufrir y nunca sufrir, el que ama no puede pensartodo lo da, todo lo da, el que quiere pretende olvidar y nunca llorar y nunca llorar el querer pronto puede acabar,el amor no conoce el final,es que todos sabemos querer pero pocos sabemos amar. El amar es el cielo y la luz,el amar es total plenitud, es el mar que no tiene final es la gloria y la paz, es la gloria y la paz, el querer es la carne y la flor es buscar el oscuro rincon, es morder, arañar y besar es deseo fugaz, es deseo fugaz El que ama no puede pensartodo lo da, todo lo da, el que quiere pretende olvidar y nunca llorar y nunca llorar el querer pronto puede acabar,el amor no conoce el final, es que todos sabemos querer pero pocos sabemos amar. Das sagt alles!#8AuthorFresa Suiza (326718) 07 Feb 08, 19:06CommentMuy bonita la letra, nada sublime, está muy claro... Gracias!#9AuthorCala Maria (410731) 08 Feb 08, 11:48CommentZitat: -----Das ist richtig, Die deutschen sagen so was nicht. Sie sind etwas verklemmter, Sie können ihre Gefühle nicht richtig ausdrucken."Te quiero" ist sogar stärker als "te amo", "te amo" ist mehr eine literarisch Form um die Liebe zu einer Person auszudrucken.#10AuthorTelmo13 May 08, 03:59CommentHallo Telmo,Ich finde Deine Bemerkung unmöglich, heißt unhöflich bis unverschämt, die Deutschen auf so eine Art zu beleidigen, ungefähr gleichzusetzen mit der Emotion die einhergeht mit der Aussage 'Da könnte ich doch gerade mal kotzen'. Ich hoffe ich habe meine Gefühle halbwegs verständlich für Dich ausdrücken können, trotz meiner offensichtlichen Verklemmtheit und Unfähigkeit in diesem Grüße, Coog#11AuthorCoogar (322283) 13 May 08, 04:26CommentZitat: ---- Weil aus dem Deutschen kenn ich das nicht, dass jemand nach 2 Wochen kommt und sagt "Ich liebe Dich" -----Das ist richtig, Die deutschen sagen so was nicht. Sie sind etwas verklemmter, Sie können ihre Gefühle nicht richtig ausdrucken."Te quiero" ist sogar stärker als "te amo", "te amo" ist mehr eine literarische Form um die Liebe zu einer Person auszudrucken.#12AuthorTelmo13 May 08, 05:08CommentDa hast Du einen kleinen kulturellen Unterschied nicht richtig verstanden. Nämlich dass es im Deutschen verschiedene Ausdrucksmöglichkeiten gibt, und 'Ich liebe dich' eben die stärkste in diesem Bereich ist und eine gewisse Bedeutung hat. Oder würdest Du zB jedes Mädel nach 3 Monaten fragen ob sie Dich heiraten will (soll ja Länder geben, wo auch das gängig ist). Das hat weder was mit Verklemmtheit noch mit 'Gefühle nicht ausdrücken' zu tun.#13AuthorCoogar (322283) 13 May 08, 17:42CommentIch glaube dass es von Länder abhängt. In Katalonien benutzen wir (fast immer) "te quiero". Für mich ist "te amo" literarisch (oder "Ausländer"). Ich habe es nie gesagt und ich liebe meinen Partner!#14Authorpingu15 May 08, 23:31Commentte amo heißt ich liebe dichte quiero heißt eher ich hab dich liebes kann auch zwischen Freunden gebraucht werden...also nicht nur für eine Personte amo hingegen würde man nicht zu seinen Freunden sagen, sondern nur zu seinem Partner#15AuthorFruchtzwerg16 May 08, 17:18CommentHallo, also, ich bin Halbspanierin, und habe da 8 Jahre quiero wird nicht nur als wollen und möchten benutzt, es HEIßT wollen und möchten. Aber auch lieben und quiero kann heißen ich liebe dich, und auch ich hab dich amo wird durchaus nicht nur unter Partner benutzt. te amo ist eine sehr starke Liebe. Ich könnte sagen amo a mi madre, was so viel heißt wie ich liebe meine mutter sehr. dennoch würde ich nie sagen mamá, te amo(mama, ich liebe dich sehr). Versteht man das?Und das Vorurteil, Spanier sehen das viel lockerer, kann ich nur abstreiten. Natürlich könnte man sagen Spanier sind lockerer, aber jeder ist anders. Wir sind nicht alle amo ich liebe dich (stark)und:te quiero ich liebe dich oder hab dich May 08, 14:43CommentDie Anfrage ist von Sept. 2007 ...ist jemand langweilig ? Oder zu leidenschaftlich?:)#17AuthorLara23 May 08, 15:12Commentamar es mucho más que querer, es un grado mayor#18Authorcupido27 May 08, 18:01Commentpara mi no!Yo siempre digo "te quiero" a mi novio!Nunca usamos "te amo"!Mi novio es de Málaga, quizas es diferente enotros lugares...Ich sag immer "te quiero" zu meinem Verlobten, er auchzu mir. Wir sagen nie "te amo".#19Authortiggr28 May 08, 21:33Comment@tiggr: de pronto para tu visión "el te amo" no se usa. Pero el amar y el querer son dos cosas completamente diferentes. Para nosotros "el querer" es tener a la persona solo para mi, "querer es poseer", atracción. "el amar" es algo más intenso, es el compromiso de dos seres humanos con metas parecidas, es aceptarse como se creo que para ustedes el "te amo" se ha convertido en tema literario y ha sido desplazado semánticamente por "el te quiero" que se usa más. Pero yo prefiero decir "te amo" cuando de verdad lo siento.....yo quiero a mis amigos, a mi mascota...pero amo a mi pareja...#20Authortengo29 May 08, 11:20Comment@tengotienes he hablado sobre el tema con mi novio ayer y me ha dicho q ahora, para la gente joven "te amo" es algo muy raro y antiguo q no se usa. Nosotros no lo usamos - pero si, nos amamos ;-)Y luego decimos muchas veces: Ich liebe dich y eso solo se puede entender de una manera :-)#21Authortiggr29 May 08, 18:33CommentWieso ist dieser "Fred" so weit oben in der Liste, wenn die letzte Änderung am 7. Oktober war?#22AuthorMichi07 Oct 08, 17:59CommentSorry.. NICHT am war?#23AuthorMichi07 Oct 08, 18:00CommentMichi, ich hatte einen dümmlichen Beitrag von heute zur Löschung vorgeschlagen.#24AuthorWachtelkönig (396690) 07 Oct 08, 18:34Commenteine nicht sehr ernst gemeinte ErklärungTe KiEro mUxO!!! Grinsen ist erlaubt#25AuthorZorito (431991) 08 Oct 08, 00:05CommentAlso hier in Andalusien benutzt niemand te amo.....#26AuthorJanaD (485829) 10 Oct 08, 20:25Comment@JanaD --- Woher willst Du denn das wissen? So viele Leute die das zu einem sagen könnten kennt man ja normalerweise nicht.#27AuthorWachtelkönig (396690) 10 Oct 08, 20:29Commentin chile heißt "te quiero" so was wie ich hab dich lieb..."te amo" dagegen sagt man nur zum partner oder familie (manchmal auch zu den aller besten freunden).dann gibt es noch die form "te adoro" die so dazwischen liegt würd ich sagen...#28Authorchilenito10 Oct 08, 20:43CommentAlso, ich komme aus Andalusien, und dort wird fast nur te quiero verwendet..te amo ist eher für die literatur gedacht...aber ich finde sind beide Begriffe so stark was Gefühle betrifft..und stimmt, deutsche Männer sagen das nicht so oft, find´schade (lebe seit 8 Jahre in Deutschland)#29Authorgranadina21 Oct 08, 08:44CommentAlso ich bin ein deutscher Mann und habe das schon oft gesagt."Ich liebe dich" ist halt, ebenso wie "Te amo" sehr stark, das sagst du nicht nach dem ersten Monat in einer Beziehung oder wenn die Beziehung vielleicht nich so das Wahre ist ;)#30AuthorVorbis (293709) 21 Oct 08, 11:03CommentAlso meine Freundin ist Kolumbianerin und sagt auch TE AMO. Das erst später, vorher TE QUIERO. Sehr oft verwendet sie aber auch TE QUIERO MONTONES, was so viel heißt wie: "Ich habe dich ganz doll lieb". Mein Gott, wo ist der Unterschied, wenn man sich gern hat?#31Authorcolombiano (488956) 21 Oct 08, 23:06CommentIch verstehe nicht, dass da so ein Aufstand gemacht wird wegen der Bedeutung von "te quiero". In den USA rufen Künstler ins Publikum hinein "Thank you, we love you", was etwa soviel heißt wie "Toll, dass Ihr gekommen seid" und keine tiefere Bedeutung hat. Man kann "I love you" aber auch in intimen Situationen zu seinem Partner sagen und meint es dann ganz ernst. Wo ist also das Problem?Ich habe verstanden, dass "te amo" eine tiefere Bedeutung hat als "te quiero", dass aber auch Partner durchaus mit tieferer Bedeutung "te quiero" zueinander sagen können - also wie im amerikanischen Englisch.#32Authortango di amor12 Nov 08, 15:04CommentSags doch mal mit Blumen, falls du nicht weißt was oder über was du reden willst *lol*Edelweiß = Du bist wunderschön Eibe = Ich liebe dich ewig (etwas schwierig zu schenken, gebe ich zu) Iris = Ich werde um dich kämpfen Jasmin = Du bist bezaubernd Rose (rot) = Ich liebe dich über alles Salbei = Ich denk an dich Vergißmeinnicht = Vergiss mich nicht sollte dich nicht in allzu grosse Unkosten stürzen *smile*#33AuthorKornblume12 Nov 08, 17:47CommentWeiß jemand den Unterschied von der Benutzung "te amo" und "te quiero" auf Cuba???Wird dort eventuell auch "te amo" nur zu guten Freunden gesagt?Vielen Dank!#34AuthorizteK01 Apr 09, 19:13CommentUnd täglich grüßt das Murmeltier... es wird alles überall gesagt und es ist alles mögliche gemeint. Je nach Gesellschaftsschicht, nach Moment, nach Beziehung, die Situation.... Ich habe beide Ausdrücke zu verschiedenen Anlässen und Deutungen gehört, auch in Cuba ist dies verschieden. Nur eine Nachfrage kann dich aufklären (oder deine Gefühle wenn man sich auf sie verlassen kann)du darfst ruhig nachfragen!#35AuthorGomez02 Apr 09, 13:40CommentIn Südamerika (Mexiko, Perú usw.) sagen die Einheimischen dort zuIch hab dich Lieb: Te quiero und zuIch Liebe dich: Te amoIn Spanien wiederum gibt es auch mancherorts Abweichungen bei den Bedeutungen.#36Authorlovesoul21 Dec 09, 18:13CommentAlso Te Amo ist Ich Liebe Dich udn TE quiero heißt ich hab dich lieb .... das weiß ich da ich aus argentinien kommen also te amo ich liebe dich te quiero ich hab dich lieb #37AuthorMariela 05 Jun 10, 17:42CommentIch sage zu meiner Freundin in Chile, te quiero und meine damit, ich liebe dich genauso wie ich mag dich. Ich sag zu meinen Freunden in Chile te quiero und jeder meiner männlichen Freunde weiß dann, dass ich nicht Schwul bin. Würde ich zu meinen Freunden sagen te amo, dann würde das wohl missverstanden werden. Sag doch einfach, te quiero amor mio, dann ist alles klar, dass Du meinst te amo mi gran amor.#38AuthorTom06 Jun 10, 23:24Comment@izteK - Nein, te amo (ich liebe dich) wird weder auf Cuba, noch sonst irgendwo zu guten Freunden gesagt; dies ist ein Ausdruck, der sich ausschliesslich auf die partnerschaftliche Liebe bezieht, während "te quiero" durchaus das Gleiche bedeuten kann, aber eben auch "ich hab dich lieb" und sich somit auf Eltern, Kinder, Freunde etc. beziehen kann.#39AuthorAngie07 Jun 10, 12:48CommentAch herrje, der ist ja schon steinalt, der Faden - hab das gar nicht gesehen, dass der erst kürzlich wieder hochgeholt worden ist.....#40AuthorAngie07 Jun 10, 12:50CommentAlso der Faden ist zwar schon uralt, den neuen Kommentar 39 möchte ich aber nicht so stehenlassen. Nein, te amo (ich liebe dich) wird weder auf Cuba, noch sonst irgendwo zu guten Freunden gesagt;Das stimmt definitiv Kolumbien wird "te amo" auch unter Freunden benutzt. Es kommt mir aber so vor, als wäre dies ein eher neuerer "Trend", vor allem unter jungen Leuten ... und ich kann nicht behaupten, dass mir persönlich dieser "Trend" gefällt ... es ist aber so. Als Bestätigung dafür braucht man sich nur Dinge wie Facebook-Walls oÄ ansehen. Insbesonders unter weiblichen Freundinnen fällt da teilweise nach jeder Nachricht ein "te amo mi xy" ... etc. (Und innerhalb der Familie wird es sowieso benutzt, auch für Kusins, Kusinen und Co. Das "te amo" hat also in Kolumbien auf gar keinen Fall partnerschaftliche Exklusivität.)Es mutiert in manchen Gegenden/Altersgruppen wohl leider das "te amo" auch schon zum "te quiero", das man ja so gut wie jedem sagen kann ... #41AuthorNala. (668423) 07 Jun 10, 19:00CommentMein Partner (Chilene) sagt immer te amo und wenn er das steigern will sagt er: estoy enamorado de ti =) Da ist wohl irgendwie noch mal ein Schritt nach oben o_O? Ach ja und dann noch: estoy loco por ti =p das mag ich auch, auch wenn er das immer mit einer Stimme voller pena sagt ^^ der Ärmste =p Te quiero haben wir nie benutzt.#42AuthorHolaRike07 Jun 10, 23:58Commentalso ich weiß es nur von argentinien, wo man sowohl "te quiero" als auch "te amo" zu leuten sagen kann, die man sehr gern hat. das ist bei uns bei allen meinen freunden so. generell ist "te quiero" aber "ich mag dich" und wenn man zu seinem freund/seiner freundin immer nur "te quiero" und nie "te amo" sagen würde, würde der/die vermutlich mal nachfragen, was los ist ;)#43Authorkommentar16 Jun 10, 23:59CommentAlso in Argentinien sagt man eigentlich zuerst "te quiero" (ich würde weder sagen dass es "ich mag dich" noch "ich liebe dich" heißt, sondern irgendwas dazwischen) und dann "te amo", was dann die Steigerung und meiner Meinung nach das eigentliche "Ich liebe dich" sein soll. Allerdings können diese Worte schon nach einem Tag gesagt werden, die Latinos sind da recht schnell ;)Was mir auch aufgefallen ist wegen dem Jahrestag einer Beziehung etc., das wird nicht von dem Zeitpunkt an dem die Beziehung entstanden ist an gezählt, sondern von dem ersten "te amo" an. Das muss aber nicht so weit auseinander liegen :DSowohl mit "te quiero" als auch mit "te amo" wird ziemlich um sich geschmissen, viele wildfremde Jungs sagen einem "te amo", "estoy enamorado" etc. - also ich würde nicht jedem "te amo" trauen ;)#44AuthorCarolein26 Sep 10, 11:58CommentAaaaaalso ich lebe schon seit jahren in spanien und ich verwende ein te quiero für beides um zu sagen ich liebe dich und auch zu sagen ich hab dich lieb aber te amo ist schon etwas stärker was eben auch ich liebe dich bedeutet aber halt etwas stärker ... ich weiss ned wie ich das erklären soll ich glaube die leute die spanisch reden verstehen mich oder ? ^^#45AuthorJulia20 Dec 10, 14:22CommentUnd für diese Info, die in abgewandelter Form schon 147 mal in diesem Thread steht, gräbst du ihn nach Monaten wieder aus? :P#46AuthorVielzuvielschnee22 Dec 10, 11:36Commentte amo ist was sehr sehr schönes es ist bloß scheiße wenn man es nur aus nutzt und nur damit gespielt wird#47Authorserafina09 Feb 11, 13:53

te amo o te quiero